English Deutsch Française Русский Português

Idiomas Extranjero.org

Holandes: Una vision general sobre el idioma Holandes

La lengua holandesa

El holandés pertence a la rama de lenguas germánicas y es muy similar al alemán, al frisio y al inglés, de hecho este último tiene algunas préstamos holandeses como yatch o cookie (yate y galleta).

Historia

El holandés estándar (también conocido como neerlandés estándar) es la lengua oficial de Bélgica y Holanda. Cuando Holanda fue independiente en el siglo XVII, sus contactos culturales con otros países se incrementaron; ese fue el momento en el que el holandés estándar adquirió su significado actual, dado que anteriormente este término designaba cualquier área en la que se hablaran lenguas germanas.

El dialecto que se habla en el área de Amberes fue la base para el desarrollo del holandés moderno, que empezó su proceso de estandarización en el siglo XVI. Otro paso importante en la formación de la lengua fue la primera versión de la biblia en holandés, que se tradujo para que la mayor parte de las personas pudieran comprenderla. Más tarde los dialectos urbanos de Holanda y los dialectos bajosajones influenciaron de manera notable la primera forma de holandés.

Dialectos

El principal dialecto del neerlandés es el flamenco, una lengua colectiva que incluye las variedades de Bélgica. El flamenco se caracteriza por el uso de palabras arcaicas y una entonación más suave, por esta razón se le define como menos fuerte que el holandés.

El flamenco occidental, el flamenco oriental, el de Amberes y el limburgués son otros dialectos de Flandes. Algunas de estas variedades incluye préstamos franceses, que se usan como coloquialismos, por ejemplo en lengua estándar, tenedor se diría "vork" y lo sustituyen por "fourchete", una palabra que se utilizaba en el francés antiguo.

Algunos dialectos difieren del holandés estándar en fonética y pronunciación, como el flamenco occidental que pronuncia la g suave de una manera muy parecida a la h.

También hay otras variedades como el limburgués o el bajo sajón, que son muy diferentes del holandés estándar por lo que en algunas ocasiones se les considera lenguas independientes y se les atribuye el estatus de "streetkaal" (lenguas de área).

Gramática

El origen continental y germano occidental de esta lengua hace que el orden de las palabras y la tendencia a pegarlas sea especialemente complicado de entender. El resultado son palabras extremadamente largas como: "de randjongerenhangplekkenbeleidsambtenarensalarisbesprekingsafspraken" (literalmente: los contratos para las negociaciones con respecto al sueldo de funcionarios que se deciden por la política para áreas donde la juventud parada pueda pasar el rato. ), o "hottentottententententoonstellingsmakersopleidingsprogramma" (que significa: el plan de educación a seguir para enseñar a los organizadores de las exhibiciones algo sobre las tiendas de los hotentotes. ).

No, no son poemas, son palabras holandesas gramaticalmente correctas. En realidad en la lengua hablada se evitan contrucciones tan largas y lo normal es que se limiten a dos o tres palabras.

La gramática holandesa de hoy en día es mucho más simple de la de hace 100 años. Debido a un proceso de simplificación que tuvo lugar hace unos años, se limita el uso de los casos a los pronombres y ya no se declinan los sustantivos ni los adjetivos. Además, los sustantivos pueden ser neutros o de género común, estas diferencias con respecto a nuestra lengua y a las lenguas romances en general pueden causanos dificultades en el proceso de apredizaje, porque nosotros estamos acostumbrados al concepto de género masculino y femenino, algo completamente desconocido para los holandeses.

Jerga

Ahora es el momento de relajarse con algunas expresiones de la jerga holandesa:

Estas frases las utilizan sobre todo los alumnos:
- knor: alguien que hace todo mal, siempre dice cosas inadecuadas en momentos inadecuados, y por eso se le considera alguien totalmente prescindible. Esta palabra se usa mucho en las comunidades estudiantiles. Ejemplo: 'John is een suffe knor!' significa 'John es aburrido y una persona nada interesante'.
- brugpieper: alumno que está en el primer curso del instituto. La palabra la usan los alumnos de cursos superiores. Es una mezcla de "brugklas" (clase-puente, la primera clase que es un "puente" para los difernetes tipos de educación secundaria)y "pieper" (pollito).

Y para terminar échale un vistazo a estas expresiones, muy apropiadas si quieres ofender a alguien:

Un "dombo" es un idiota y un "zeiker" es alguien que se queja sobre cosas sin importancia o sobre algo que no se puede cambiar. Si le dices a uno de tus amigos que es un "Johny" (o Sjonnie), significa que crees que no es muy listo. Y el término para su novia sería 'Anita', que es el equivalente de "Johny" para sexo femenino.

Estas expresiones son bastante ofensivas, así que trata de utilizarlas sólo si es estrictamente necesario, es decir, si odias a la persona.

subir ^